ZOONYMIC IDIOMS IN ENGLISH AND UZBEK AND ARTIFICIAL INTELLIGENCE: CHALLENGES IN TRANSLATION AND RECOGNITION
Abstract
Zoonymic idioms, which include animal names within phraseological units, are deeply rooted in cultural and metaphorical thinking. In English and Uzbek, such idioms often carry figurative meanings that cannot be interpreted literally. With the rise of artificial intelligence (AI) in translation and linguistic analysis, understanding how AI systems recognize and translate these idioms is essential. This article analyzes selected zoonymic idioms in English and Uzbek and evaluates how effectively modern AI tools (e.g., Google Translate, ChatGPT, DeepL) handle them. The findings reveal challenges such as literal translation errors, loss of metaphorical meaning, and lack of cultural sensitivity. Suggestions for improving AI recognition and translation of idioms are also provided.
Keywords
zoonymic idioms, phraseological units, AI translation, cultural meaning, metaphor, English language, Uzbek language
References
- Koehn, P. (2020). Neural Machine Translation. Cambridge University Press.
- Popovic, M. (2020). "Challenges in Machine Translation of Idiomatic Expressions." Machine Translation, 34(1), 1–21.
- Navigli, R., & Ponzetto, S. P. (2012). "BabelNet: The automatic construction, evaluation and application of a wide-coverage multilingual semantic network." Artificial Intelligence, 193, 217–250.
- Pavlick, E., & Callison-Burch, C. (2016). "Simple PPDB: A Paraphrase Database for Simplification." ACL Proceedings, 2016.
- Google Translate Help Center. (n.d.). Retrieved from https://translate.google.com/
- DeepL Translator. (n.d.). Retrieved from https://www.deepl.com/translator
- OpenAI. (2023). ChatGPT: Language Understanding and Generation via AI. Retrieved from https://openai.com/chatgpt